Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

मोक्षधर्मः — स्नेहपाशच्छेदः

Mokṣa-dharma: Cutting the Bonds of Attachment

(अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम्‌ । हारीतेन पुरा गीतं त॑ निबोध युधिछिर ।।) युधिष्ठिर! पूर्वकालमें हारीत मुनिने जो ज्ञानका उपदेश किया है, इस विषयमें विज्ञ पुरुष उसी प्राचीन इतिहासका उदाहरण दिया करते हैं, उसे सुनो ।। स्वगृहादभिनिस्सृत्य लाभेडलाभे समो मुनि: । समुपोढेषु कामेषु निरपेक्ष: परिव्रजेत्‌,मुमुक्षु पुरुषको चाहिये कि लाभ और हानिमें समान भाव रखकर मुनिवृत्तिसे रहे और भोगोंके उपस्थित होनेपर भी उनकी आकांक्षासे रहित हो अपने घरसे निकलकर संन्यास ग्रहण कर ले

atrāpy udāharantīmam itihāsaṁ purātanam | hārītena purā gītaṁ taṁ nibodha yudhiṣṭhira || svagṛhād abhinissṛtya lābhe ’lābhe samo muniḥ | samupoḍheṣu kāmeṣu nirapekṣaḥ parivrajet ||

Bhīṣma nói: “Ở đây nữa, bậc trí thường nêu một tiền lệ cổ xưa. Hãy lắng nghe, hỡi Yudhiṣṭhira, câu chuyện xưa từng được hiền triết Harita ngâm tụng. Người cầu giải thoát nên rời bỏ mái nhà mình mà du hành như kẻ xuất gia: tâm bình đẳng trước được và mất, sống theo kỷ luật của bậc hiền, và không khởi lòng ham muốn dù các đối tượng hưởng thụ có hiện đến.”

स्वगृहात्from (one's) own house
स्वगृहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्वगृह
FormNeuter, Ablative, Singular
अभिनिस्सृत्यhaving gone forth, having departed
अभिनिस्सृत्य:
TypeVerb
Rootअभि-नि-√सृ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
लाभेin gain
लाभे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलाभ
FormMasculine, Locative, Singular
अलाभेin non-gain, in loss
अलाभे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअलाभ
FormMasculine, Locative, Singular
समःequal, even-minded
समः:
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःa sage (the seeker)
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
समुपोढेषुwhen (they are) present/arrived, in arisen
समुपोढेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसमुपोढ (सम्-उप-√वह/ऊह, past passive participle used adjectivally)
FormMasculine, Locative, Plural
कामेषुin pleasures/desires
कामेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Locative, Plural
निरपेक्षःwithout expectation, indifferent
निरपेक्षः:
TypeAdjective
Rootनिरपेक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
परिव्रजेत्should wander (as a renunciant)
परिव्रजेत्:
TypeVerb
Rootपरि-√व्रज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
H
Harita (Hārīta) Ṛṣi
I
itihāsa (ancient exemplar narrative)

Educational Q&A

A liberation-seeker should renounce household attachment, remain even-minded in gain and loss, and be free from craving even when pleasures are available—embracing the life of a wandering renunciant (parivrājaka).

Bhishma introduces an authoritative ancient example: a teaching attributed to the sage Harita. He urges Yudhishthira to listen, using this traditional account to support guidance on renunciation and inner detachment.