Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अध्याय २५६ — श्रद्धा, अहिंसा, स्पर्धा-त्यागः

Tūlādhāra–Jājali: Faith, Non-harm, and Renunciation of Rivalry

कृष्णरक्ताम्बरधरा कृष्णनेत्रतलान्तरा । दिव्यकुण्डलसम्पन्ना दिव्याभरणभूषिता

kṛṣṇaraktāmbaradharā kṛṣṇanetratalāntarā | divyakuṇḍalasampannā divyābharaṇabhūṣitā ||

Nārada nói: “Nàng khoác y phục đen và đỏ. Phần dưới và khóe trong đôi mắt cũng sẫm màu. Nàng rực sáng với đôi hoa tai thiên giới và được trang sức bằng những bảo vật thần diệu.”

कृष्णरक्ताम्बरधराwearing black-and-red garments
कृष्णरक्ताम्बरधरा:
Karta
TypeAdjective
Rootकृष्ण-रक्त-अम्बर-धर
FormFeminine, Nominative, Singular
कृष्णनेत्रतलान्तराhaving the lower/inner parts of the eyes black
कृष्णनेत्रतलान्तरा:
Karta
TypeAdjective
Rootकृष्ण-नेत्र-तल-अन्तर
FormFeminine, Nominative, Singular
दिव्यकुण्डलसम्पन्नाendowed with divine earrings
दिव्यकुण्डलसम्पन्ना:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य-कुण्डल-सम्पन्न
FormFeminine, Nominative, Singular
दिव्याभरणभूषिताadorned with divine ornaments
दिव्याभरणभूषिता:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य-आभरण-भूषित
FormFeminine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
A
a divine woman (unnamed in this verse)
D
divine earrings (kuṇḍala)
D
divine ornaments (ābharaṇa)

Educational Q&A

The verse itself is primarily descriptive, establishing the extraordinary, otherworldly presence of a feminine figure through symbolic colors and divine ornaments—often used in Śānti-parvan narratives to signal that the ensuing encounter or instruction carries moral and dharmic weight.

Nārada describes the appearance of a radiant, divinely adorned woman. The detailed visual markers (black-red garments, dark eye-regions, celestial jewelry) function as narrative cues that a significant revelation, message, or dharma-related episode is about to unfold.