उत्तमां बुद्धिमास्थाय ब्रह्म भूयान् भविष्यसि । संतीर्ण: सर्वसंसारात् प्रसन्नात्मा विकल्मष:
uttamāṁ buddhim āsthāya brahma bhūyān bhaviṣyasi | saṁtīrṇaḥ sarvasaṁsārāt prasannātmā vikalmaṣaḥ ||
Vyāsa nói: “Nương tựa nơi trí tuệ tối thượng, con sẽ được an lập trọn vẹn hơn trong Phạm (Brahman). Vượt qua toàn thể vòng luân hồi thế tục, con sẽ an trú với tự tâm thanh thản, không vết nhơ.”
व्यास उवाच
Cultivate and rely upon the highest discernment (uttamā buddhi)—a purified, truth-oriented understanding—so that one becomes established in Brahman, transcends saṁsāra, and attains inner serenity and freedom from moral and mental taint.
Vyāsa delivers a concise assurance and instruction: by adopting supreme spiritual understanding, the listener will cross beyond worldly bondage and abide as a tranquil, purified self, oriented toward Brahman-realization.