Previous Verse
Next Verse

Shloka 263

अध्यात्म-तत्त्व-निर्णयः

Adhyātma Taxonomy: Elements, Faculties, and Guṇas

सर्वेडन्त:स्था इमे लोका बाह्[मेषां न किंचन । वह परमात्मा न ऊपर है न नीचे और न वह अगल-बगलमें अथवा बीचमें ही है। कोई भी स्थानविशेष उसको ग्रहण नहीं कर सकता

sarve 'ntaḥsthā ime lokā bāhyaṃ eṣāṃ na kiṃcana | sa paramātmā na ūrdhvaṃ na adho na tiryak na madhye 'pi | na kaścid deśaviśeṣas taṃ grahītuṃ śaknoti | sa paramātmā naikasmin deśe sthitvā anyadeśaṃ gacchati | ime samastā lokāḥ tasyaiva antar eva sthitāḥ | eṣāṃ kaścid aṃśo vā pradeśo vā tasya bahiḥ na vidyate ||

Vyāsa nói: Tất cả các thế giới này đều an trụ trong Tự Ngã; không có phần nào của chúng tồn tại ngoài Ngài. Tự Ngã Tối Thượng ấy không phải “ở trên” hay “ở dưới”, không ở “bên cạnh”, cũng chẳng bị giam trong một “trung tâm” nào. Không một nơi chốn riêng biệt nào có thể chứa đựng hay nắm bắt Ngài, và Ngài không đi từ chỗ này sang chỗ khác. Toàn thể các thế giới chỉ nương tựa trong Ngài; không một phần hay miền nào nằm ngoài Tự Ngã Tối Thượng.

सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
दन्तःस्थाःsituated within (the teeth/inside); internal
दन्तःस्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदन्तःस्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
बाह्यम्external (as a predicate: 'outside')
बाह्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootबाह्य
FormNeuter, Nominative, Singular
एषाम्of these
एषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
किञ्चनanything (at all)
किञ्चन:
Karta
TypePronoun
Rootकिञ्चन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

व्यास उवाच

व्यास (Vyāsa)
परमात्मा (Paramātmā)
लोकाः (worlds/realms)

Educational Q&A

The Supreme Self (Paramātmā) is all-pervading and cannot be confined by spatial categories like above/below/inside/outside; all worlds exist within Him, and nothing lies outside Him. This reframes reality from location-based thinking to an all-encompassing spiritual ground.

In Śānti Parva’s instruction on peace and liberation, Vyāsa delivers a philosophical teaching: he describes the Paramātmā as unmoving, unbounded by place, and the inner support of all realms—guiding the listener toward contemplative understanding rather than ritual or worldly measurement.