कर्म–ज्ञान–दैव–स्वभावविचारः
Inquiry into Karma, Knowledge, Fate, and Nature
सुशील: सुखसंवेश: सुभोज: स्वादर: शुचि: । सुवाक्य श्चाप्यनीर्ष्यश्व॒ तस्मात् सर्वत्र पूजित:
suśīlaḥ sukhasaṁveśaḥ subhojaḥ svādaraḥ śuciḥ | suvākyaś cāpy anīrṣyaś ca tasmāt sarvatra pūjitaḥ ||
Thần Vāyu nói: “Ngài có hạnh tốt, an nghỉ thảnh thơi, dùng thức ăn thanh tịnh và lành mạnh, xứng đáng được kính trọng bậc nhất, và tự thân cũng thanh khiết. Lời nói của ngài nhã nhặn, lòng không vướng ganh tị; bởi thế ngài được tôn kính ở khắp mọi nơi.”
वायुदेव उवाच
Social honor is presented as the natural outcome of inner virtues: good conduct, purity, courteous speech, and especially freedom from envy. The verse links ethical self-discipline with being respected everywhere.
Vāyu is describing the traits of a person who is universally revered, listing specific observable virtues—clean habits, wholesome living, gentle speech, and non-jealousy—and concluding that these qualities explain why such a person receives honor in all places.