Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyāya 223: Nāradasya Guṇa-kathana

Catalogue of Nārada’s Virtues

यत्‌ ते सहस्रसमिता ननुृतुर्देवयोषित:

śakra uvāca | yat te sahasra-samitā nanṛtur deva-yoṣitaḥ, katham adya tadā caiva manas te dānaveśvara |

Śakra nói: “Hỡi chúa tể Dānava! Khi hàng ngàn tiên nữ cõi trời múa trước mặt ngươi trong những đại hội, bấy giờ tâm ngươi ra sao—và nay thì thế nào? Ngươi đã trải bao năm dài hưởng phú quý vương giả và lạc thú; thuở ấy, giữa vòng các apsaras rực ánh như vàng, đều trang sức bằng tràng sen, lòng ngươi cảm thấy thế nào, và hiện giờ ngươi cảm thấy thế nào?”

यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेof you/your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
सहस्र-समिताःnumbering a thousand / in thousands
सहस्र-समिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहस्रसमित
FormFeminine, Nominative, Plural
ननृतुःthey danced
ननृतुः:
Kriya
TypeVerb
Rootनृत्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
देव-योषितःcelestial women (apsarases)
देव-योषितः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवयोषित्
FormFeminine, Nominative, Plural
कथम्how?
कथम्:
Prashna
TypeIndeclinable
Rootकथम्
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तेyour
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
दानव-ईश्वरO lord of the Dānavas
दानव-ईश्वर:
Sambodhana
TypeNoun
Rootदानवेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
D
Dānaveśvara (lord of the Dānavas)
D
Deva-yoṣitaḥ (celestial women/apsarases)
P
Padma-mālā (lotus garlands, implied by the Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse probes the contrast between outward prosperity and the inner condition of the mind, highlighting an ethical reflection central to Śānti Parva: pleasure, power, and sensory delight are unstable, so one should examine whether the mind was truly satisfied then and what has changed now—pointing toward detachment and self-knowledge.

Indra (Śakra) addresses a Dānava king and recalls his former period of royal enjoyment, when thousands of celestial dancers performed before him. Indra asks a pointed question about the Dānava’s mental state in that time of abundance versus his present condition, setting up a reflective dialogue on desire, change, and inner peace.