Śakra–Namuci-saṃvāda: Śoka-nivāraṇa and Daiva-vicāra
Indra and Namuci on grief, composure, and inevitability
तेषामयुगपद्धाव उच्छेदो नास्ति तामसे । आस्थितो युगपद्धावो व्यवहार: स लौकिक:
teṣām ayugapaddhāva ucchedo nāsti tāmase | āsthito yugapaddhāvo vyavahāraḥ sa laukikaḥ ||
Bhīṣma nói: “Trong trạng thái bị bóng tối (tamas) chi phối—như lúc ngủ say—các căn tuy không vận hành để nắm bắt đối tượng, vì đã rút về nơi nhân của chúng, nhưng tuyệt nhiên không bị tiêu diệt. Năng lực ‘đồng thời thọ nhận’ chỉ được xác lập trong sinh hoạt thế gian; trong giấc ngủ, nó không hiển lộ.”
भीष्म उवाच
Even when the senses cease to function in deep sleep due to tamas, they are not destroyed; their capacities remain latent. Simultaneous apprehension is a feature of waking worldly activity, not of the sleep-state where faculties withdraw into their causal condition.
In Shanti Parva’s philosophical instruction, Bhishma explains to the listener how the senses and cognition behave across states like waking and deep sleep, using the framework of guṇas—especially tamas—to clarify that non-operation is not the same as annihilation.