Śakra–Namuci-saṃvāda: Śoka-nivāraṇa and Daiva-vicāra
Indra and Namuci on grief, composure, and inevitability
एवं त्वक्चक्षुषी जिह्नला नासिका चेति पठचमी । स्पर्शे रूपे रसे गन्धे तानि चेतो मनश्न॒ तत्
evaṁ tvak-cakṣuṣī jihvā nāsikā ceti pañcamī | sparśe rūpe rase gandhe tāni ceto manaś ca tat ||
Bhishma giảng rằng: cũng như thế, da, mắt, lưỡi và mũi—hợp lại thành năm—mỗi căn đều nương vào lĩnh vực kinh nghiệm của mình: xúc chạm, sắc tướng, vị và hương. Nhưng gốc chung của chúng là tâm; vì vậy, mọi năng lực giác quan rốt ráo phải được hiểu là tùy thuộc vào tâm và do tâm định hình.
भीष्म उवाच
The senses operate in their respective domains (touch, form, taste, smell), but their functioning and direction depend on the mind; therefore, mastery of the mind is essential for ethical self-control and inner discipline.
In the Shanti Parva’s instruction on dharma and liberation-oriented reflection, Bhishma continues a philosophical explanation of the human faculties, describing how the sense-organs relate to their objects and how the mind stands as their common cause and coordinator.