Guru’s Instruction on Dream, Mind, Guṇas, and Knowing Brahman
Svapna–Manas–Guṇa–Brahma-vicāra
निर्विचेष्टं जगच्चापि बभूवातिभृशं तदा | स्थावरं जड़मं चैव तेन नादेन मोहितम्,उस सिंहनादसे मोहित होकर समस्त चराचर जगत् अत्यन्त चेष्टारहित हो गया
nirviceṣṭaṃ jagaccāpi babhūvātibhṛśaṃ tadā | sthāvaraṃ jaḍamaṃ caiva tena nādena mohitam ||
Bhīṣma nói: “Bấy giờ, bị tiếng gầm hùng mãnh ấy áp đảo, toàn thể thế gian—cả hữu động lẫn vô động—đều trở nên bất động tuyệt đối, như thể trơ lì và choáng váng.”
भीष्म उवाच
The verse highlights how overwhelming force—here symbolized by a thunderous roar—can suspend ordinary agency and clarity, rendering beings ‘inert.’ Ethically, it cautions that power (including the power of speech/sound) can stupefy and dominate, so it must be handled with restraint and responsibility.
Bhīṣma describes a moment when a tremendous sound/roar arises; its impact is so intense that the whole world, including both moving creatures and stationary entities, appears frozen and stunned, as though deprived of motion.