Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

अध्याय २०८ — इन्द्रियनिग्रहः, सत्याहिंसात्मकवाक्, कर्मफलविवेकः

Restraint of the Senses, Non-harming Truthful Speech, and Discernment of Karmic Consequence

साक्षिभूता महात्मानो भुवनानां प्रभावना: । एवमेते महात्मान: स्थिता: प्रत्येकशो दिशम्‌

sākṣibhūtā mahātmāno bhuvanānāṁ prabhāvanāḥ | evam ete mahātmānaḥ sthitāḥ pratyekaśo diśam ||

Bhīṣma nói: “Những bậc đại tâm ấy làm chứng cho muôn sự, được ban quyền năng nâng đỡ và khai sinh các thế giới. Vì thế, các bậc hiền triết rạng rỡ đã được mô tả như vậy—mỗi vị an trú nơi phương của mình—lòng dạ bao la, vững ở địa vị của mình, và trông coi trật tự của công cuộc tạo hóa.”

{'sākṣibhūtāḥ''having become witnesses
{'sākṣibhūtāḥ':
serving as impartial observers', 'mahātmānaḥ''great-souled ones
serving as impartial observers', 'mahātmānaḥ':
exalted sages', 'bhuvanānām''of the worlds
exalted sages', 'bhuvanānām':
of the realms of existence', 'prabhāvanāḥ''powerful in manifestation
of the realms of existence', 'prabhāvanāḥ':
capable of sustaining/bringing forth (the worlds)', 'evam''thus
capable of sustaining/bringing forth (the worlds)', 'evam':
in this manner', 'ete''these', 'sthitāḥ': 'standing
in this manner', 'ete':
abiding', 'pratyekaśaḥ''severally
abiding', 'pratyekaśaḥ':
each in his own way/portion', 'diśam''in a direction
each in his own way/portion', 'diśam':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
mahātmānaḥ (great sages)
B
bhuvanāni (the worlds)
D
diśaḥ (the directions/quarters)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and metaphysical idea that great sages function as impartial witnesses and stabilizing powers within the cosmos—each stationed in a specific quarter—supporting dharma by their presence, insight, and vast-heartedness.

In Shanti Parva, Bhishma continues a structured description of exalted seers associated with the directions. This verse serves as a summary statement: the sages have been enumerated as radiant, world-sustaining, and witness-like beings, each abiding in his respective direction.