मनस्–बुद्धि–गुणविचारः (Manas–Buddhi–Guṇa Inquiry) — Meditation and Nirguṇa Realization
अमूनि यानि स्थानानि देवानां परमात्मनाम् | नानासंस्थानवर्णानि नानारूपफलानि च,परम बुद्धिमान् देवताओंके ये जो स्थान बताये जाते हैं, उनके रूप-रंग अनेक प्रकारके हैं। फल भी नाना प्रकारके हैं। देवताओंके यहाँ इच्छानुसार विचरनेवाले दिव्य विमान तथा दिव्य सभाएँ होती हैं। राजन! उनके यहाँ नाना प्रकारके क्रीडास्थल तथा सुवर्णमय कमलोंसे सुशोभित बावलियाँ होती हैं
bhīṣma uvāca | amūni yāni sthānāni devānāṃ paramātmanām | nānāsaṃsthānavarṇāni nānārūpaphalāni ca |
Bhishma nói: “Những cõi trú xứ của chư thiên—những hữu thể cao vời, tự tại—được mô tả là muôn hình muôn vẻ về kiến trúc và sắc màu, và phần quả báo cũng đa dạng theo nhiều dạng thức. Trong các cảnh giới thần linh có những thiên xa (vimāna) bay lượn tùy ý và những đại sảnh hội họp rực rỡ, nơi người ta có thể du hành theo ý muốn; và, hỡi Đại vương, còn có vô số nơi vui chơi, cùng những giếng bậc thang trang hoàng bằng những đóa sen vàng.”
भीष्म उवाच
Bhishma emphasizes that the results of merit (phala) are not uniform: higher realms and their enjoyments are described as varied in form, splendor, and reward, implying gradations of karmic outcome and the diversity of heavenly experience.
In Shanti Parva’s instructional setting, Bhishma continues advising the king by describing the abodes of the gods—depicting their wondrous features such as celestial vehicles, assembly halls, pleasure-grounds, and lotus-adorned waters—within a broader discourse on realms attained through virtue.