Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भृगु–भरद्वाजसंवादः: वर्णभेदस्य कर्माधारितव्याख्या

Bhrigu–Bharadvaja Dialogue: A Karma-Based Account of Varṇa

अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम्‌ । इन्द्रकाश्यपसंवादं तन्निबोध युधिष्ठिर,युधिष्ठिर! इस विषयमें विज्ञ पुरुष इन्द्र और काश्यपके संवादरूप प्राचीन इतिहासका उदाहरण दिया करते हैं, उसे सुनो

atrāpy udāharantīmam itihāsaṃ purātanam | indra-kāśyapa-saṃvādaṃ tan nibodha yudhiṣṭhira ||

Bhīṣma nói: “Này Yudhiṣṭhira, về việc này, người học rộng thường nêu một điển tích cổ xưa—một câu chuyện làm gương—dưới hình thức cuộc đối thoại giữa Indra và Kaśyapa. Hãy lắng nghe.”

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उदाहरन्तिthey cite/quote
उदाहरन्ति:
TypeVerb
Rootउद्+आ+हृ
FormLat (present indicative), 3rd, plural, Parasmaipada
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
इतिहासम्story/tradition (itihasa)
इतिहासम्:
Karma
TypeNoun
Rootइतिहास
Formmasculine, accusative, singular
पुरातनम्ancient
पुरातनम्:
TypeAdjective
Rootपुरातन
Formmasculine, accusative, singular
इन्द्रकाश्यपसंवादम्the dialogue between Indra and Kashyapa
इन्द्रकाश्यपसंवादम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्र-काश्यप-संवाद
Formmasculine, accusative, singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
निबोधunderstand/hear (listen)
निबोध:
TypeVerb
Rootनि+बुध्
FormLot (imperative), 2nd, singular, Parasmaipada
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, vocative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
I
Indra
K
Kashyapa

Educational Q&A

Ethical instruction is strengthened by citing authoritative ancient precedents (itihāsa); Bhishma frames his counsel through a respected dialogue (Indra–Kashyapa) to ground dharma in traditional exemplars.

Bhishma transitions into a new illustrative story: he tells Yudhishthira that wise people quote an ancient account, specifically a conversation between Indra and Kashyapa, and invites him to listen carefully.