Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

भृगु–भरद्वाजसंवादः: वर्णभेदस्य कर्माधारितव्याख्या

Bhrigu–Bharadvaja Dialogue: A Karma-Based Account of Varṇa

न पुल्कसो न चाण्डाल आत्मान त्यक्तुमिच्छति । तया तुष्ट: स्वया योन्या मायां पश्यस्व यादृशीम्‌

na pulkaso na cāṇḍāla ātmānaṁ tyaktum icchati | tayā tuṣṭaḥ svayā yonyā māyāṁ paśyasva yādṛśīm ||

Bhīṣma nói: “Dù là Pulkaśa hay Cāṇḍāla cũng chẳng ai muốn lìa bỏ thân mình. Bằng lòng với chính sự sinh ra và địa vị đã đến với họ, họ an trú trong dòng dõi của mình. Hãy nhìn xem—đó là māyā kỳ diệu, sức mê hoặc của Đấng Tối Thượng, khiến mỗi hữu tình bám chặt vào phần phận được phân định.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
पुल्कसःa Pulkaśa (outcaste)
पुल्कसः:
Karta
TypeNoun
Rootपुल्कस
FormMasculine, Nominative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
चाण्डालःa Cāṇḍāla (outcaste)
चाण्डालः:
Karta
TypeNoun
Rootचाण्डाल
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्मानम्self; body (oneself)
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
त्यक्तुम्to abandon; to give up
त्यक्तुम्:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormTumun (infinitive)
इच्छतिdesires; wishes
इच्छति:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
तयाby that; with that
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
तुष्टःcontent; satisfied
तुष्टः:
TypeAdjective
Rootतुष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta) from तुष्
स्वयाby/with his own
स्वया:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व
FormFeminine, Instrumental, Singular
योन्याby/with (his) birth; womb; origin
योन्या:
Karana
TypeNoun
Rootयोनि
FormFeminine, Instrumental, Singular
मायाम्illusion; divine power
मायाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Accusative, Singular
पश्यस्वsee (you); behold
पश्यस्व:
TypeVerb
Rootपश्
FormImperative (Lot), Second, Singular, Ātmanepada
यादृशीम्of what kind; how (great/strange)
यादृशीम्:
TypeAdjective
Rootयादृश
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pulkaśa
C
Cāṇḍāla
B
Bhagavān (the Lord)

Educational Q&A

Bhishma highlights how beings cling to embodied life and to the circumstances of their birth, taking satisfaction in what is familiar. This attachment is presented as an effect of māyā—an obscuring power that makes one identify with one’s station and resist renunciation or transformation.

In the didactic discourse of the Śānti Parva, Bhishma is instructing Yudhiṣṭhira on dharma and the workings of human attachment. He uses socially marginal examples (Pulkaśa and Cāṇḍāla) to show that the impulse to preserve one’s life and accept one’s birth-condition is universal, and he points to the Lord’s māyā as the underlying force.