Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अध्याय १७८ — प्राणवायुगतिः तथा शारीराग्निव्यवस्था

Adhyāya 178 — The courses of prāṇa-vāyu and the regulation of the bodily fire

न पूर्वे नापरे जातु कामानामन्तमाप्नुवन्‌ । त्यक्त्वा सर्वसमारम्भान्‌ प्रतिबुद्धो5स्मि जागूमि,'पूर्वकालके तथा पीछेके मनुष्य भी कभी कामनाओंका अन्त नहीं पा सके हैं, अतः मैं समस्त कर्मोका आयोजन त्यागकर सावधान हो गया हूँ और मैं पूर्णतः जग गया हूँ

na pūrve nāpare jātu kāmānām antam āpnuvan | tyaktvā sarva-samārambhān pratibuddho 'smi jāgṛmi ||

Bhīṣma nói: “Người xưa cũng như người sau chưa ai thật sự chạm đến tận cùng của dục vọng. Vì thế, ta từ bỏ mọi toan tính và công cuộc phát sinh từ hành động; ta trở nên tỉnh giác—ta đã hoàn toàn thức tỉnh.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
पूर्वेin the former (times/people)
पूर्वे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपूर्व
FormMasculine, Locative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
अपरेin the later (times/people)
अपरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Locative, Singular
जातुever/at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
कामानाम्of desires
कामानाम्:
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Genitive, Plural
अन्तम्end/limit
अन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Accusative, Singular
आप्नुवन्attained/reached
आप्नुवन्:
TypeVerb
Rootआप् (आप्नु)
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormAbsolutive (Gerund), Active
सर्व-समारम्भान्all undertakings/initiations (of actions)
सर्व-समारम्भान्:
Karma
TypeNoun
Rootसमारम्भ
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिबुद्धःawakened/fully aware
प्रतिबुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतिबुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
जागूमिI am awake/I awaken
जागूमि:
TypeVerb
Rootजागृ
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Desire (kāma) is intrinsically insatiable—no era’s people have exhausted it—so the wise response is vigilant awakening and the renunciation of action-projects driven by craving, cultivating detachment and self-mastery.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and right living, Bhīṣma speaks from his bed of arrows, reflecting on the endlessness of desire and declaring his resolve to abandon worldly enterprises and remain fully awake and watchful.