Prajñā as Pratiṣṭhā — Indra–Kāśyapa Saṃvāda (Śānti-parva 12.173)
एवमस्त्विति तानाह राक्षसेन्द्रो निशाचरान्
evam astv iti tān āha rākṣasendro niśācarān
Bhīṣma nói: “Vua loài rākṣasa đáp: ‘Được như thế.’ Rồi ngài cất lời với những kẻ lang thang trong đêm, chấp thuận điều đã được đề nghị và ban lời đáp cho thuộc hạ.”
भीष्म उवाच
The verse highlights decisive assent and leadership in action: a leader acknowledges a proposal (“So be it”) and then addresses his group, signaling acceptance and readiness to proceed.
In Bhīṣma’s narration, the chief of the Rākṣasas responds to his assembled night-roaming followers, saying “So be it,” and then speaks to them, indicating agreement and the next step in their course of action.