Ajagara-vrata (The ‘Python’ Discipline): Prahrāda Questions a Wandering Sage
गौतम उवाच मध्यदेशप्रसूतो5हं वासो मे शबरालये । शूद्रा पुनर्भूर्भार्या मे सत्यमेतद् ब्रवीमि ते
Gautama uvāca: Madhyadeśa-prasūto 'haṁ vāso me śabarālaye | Śūdrā punarbhūr bhāryā me satyam etad bravīmi te ||
Gautama nói: “Tâu chúa tể Rākṣasa, ta sinh ở Madhyadeśa, nhưng lại cư ngụ trong nhà một người Śabara. Vợ ta là một phụ nữ Śūdra, và nàng đã từng có chồng trước. Ta nói với ngài điều ấy đúng như sự thật.”
गौतम उवाच
The verse foregrounds satya (truthfulness) and ethical transparency: Gautama openly states his birth-region, present living situation, and his wife’s social status and remarriage, implying that dharma is not upheld by concealment or pride in pedigree but by honest speech and integrity.
Gautama is speaking to an addressed listener (“to you”), presenting a candid self-description: though born in the culturally central Madhyadeśa, he lives among Śabaras, and his wife is a Śūdra and a punarbhū (remarried). The statement functions as a truthful disclosure of circumstances relevant to the ongoing dialogue.