मृत्यु-काल-प्रबोधनम् (Instruction on Mortality, Time, and Truth) — Mahābhārata, Śānti-parva 169
स एवमुक्त: सुहृदा तेन तत्र हितैषिणा । प्रत्युवाच ततो राजन् विनिश्चित्य तदार्तवत्,राजन! अपने उस हितैषी सुहृदके इस प्रकार कहनेपर गौतम मन-ही-मन कुछ निश्चय करके आर्त-सा होकर बोला--
sa evam uktaḥ suhṛdā tena tatra hitaiṣiṇā | pratyuvāca tato rājan viniścitya tadārtavat ||
Được người bạn chí tình, kẻ chỉ mong điều lợi cho mình, nói như vậy ngay tại đó, ông liền đáp lại, hỡi Đại vương—trong lòng đã quyết định dứt khoát, nhưng lời thốt ra lại như của kẻ đang đau khổ.
भीष्म उवाच
Even when advice is offered by a genuine well-wisher, the recipient may face inner turmoil; dharmic action often requires firm discernment (viniścaya) while acknowledging the emotional weight of the decision.
A person has been addressed by a friendly, welfare-seeking adviser; after reflecting and deciding internally, he replies to the king, his response colored by distress—signaling a difficult moral or practical choice about to be articulated.