Next Verse

Shloka 1

मृत्यु-काल-प्रबोधनम् (Instruction on Mortality, Time, and Truth) — Mahābhārata, Śānti-parva 169

इस प्रकार श्रीमहाभारत शान्तिपर्वके अन्तर्गत आपद्धर्मपर्वमें पड़ुजगीताविषयक एक सौ सरसठवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १६७ ॥/ ऑपन--माजल बछ। अल अष्ट षष्ट्यांधेिकशततमोब<& ध्याय: मित्र बनाने एवं न बनाने योग्य पुरुषोंके लक्षण तथा कृतघ्न गौतमकी कथाका आरम्भ युधिछिर उवाच पितामह महाप्राज्ञ कुरूणां प्रीतिवर्धन । प्रश्न॑ कज्चित्‌ प्रवक्ष्यामि तन्मे व्याख्यातुमरहसि

Yudhiṣṭhira uvāca: Pitāmaha mahāprājña Kūrūṇāṁ prītivardhana, praśnaṁ kañcit pravakṣyāmi tan me vyākhyātum arhasi.

Yudhishthira thưa: “Bạch Tổ phụ, bậc đại trí, người làm tăng thêm hòa khí và tình thân của dòng Kuru— con xin nêu thêm một câu hỏi nữa. Xin Người hoan hỷ giảng giải cho con.”

युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
पितामहO grandsire
पितामह:
Sampradana
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular
महाप्राज्ञO very wise one
महाप्राज्ञ:
Sampradana
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रीतिवर्धनO increaser of affection/joy
प्रीतिवर्धन:
Sampradana
TypeAdjective
Rootप्रीतिवर्धन
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रश्नम्a question
प्रश्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रश्न
FormMasculine, Accusative, Singular
कञ्चित्some, a certain
कञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकञ्चित्
प्रवक्ष्यामिI shall state
प्रवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future, First, Singular
तत्that (question/matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
व्याख्यातुम्to explain
व्याख्यातुम्:
TypeVerb
Rootव्याख्या + कृ (व्याख्यातुं as tumun from √ख्या/√कृ in causative usage)
FormTumun (infinitive)
अर्हसिyou are able/ought (to)
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pitāmaha (Bhīṣma)
K
Kuru dynasty

Educational Q&A

The verse models dharmic learning: a ruler approaches a venerable authority with humility and a clear request for explanation, emphasizing that ethical knowledge is sought through respectful inquiry and careful exposition.

Within the Śānti Parva’s instruction-setting, Yudhishthira addresses Bhīṣma as the wise elder of the Kurus and introduces a new line of questioning, leading into discussion on discerning whom to befriend and whom to avoid (and related moral exempla).