Śānti-parva 168: Śoka-nivṛtti-buddhi (The Cognition that Reduces Grief) and Piṅgalā’s Nairāśya
युधिछिर उवाच निःसंशयं निश्चितधर्मशास्त्रा: सर्वे भवन्तो विदितप्रमाणा: । विज्ञातुकामस्य ममेह वाक्य- मुक्त यद्धै नैष्ठिकं तच्छुतं मे । इदं त्ववश्यं गदतो ममापि वाक््यं निबोधध्वमनन्यभावा:
Yudhiṣṭhira uvāca—niḥsaṁśayaṁ niścita-dharmaśāstrāḥ sarve bhavanto vidita-pramāṇāḥ | vijñātukāmasya mameha vākyaṁ yuktā yad dhai naiṣṭhikaṁ tac chrutaṁ me | idaṁ tv avaśyaṁ gadato mamāpi vākyaṁ nibodhadhvam ananya-bhāvāḥ ||
Yudhiṣṭhira nói: “Hỡi các huynh đệ! Không nghi ngờ gì, tất cả các vị đã đạt đến kết luận vững chắc sau khi khảo xét giáo lý của Dharmaśāstra, và cũng am tường những chuẩn mực chứng cứ có thẩm quyền. Vì muốn biết quan điểm của mọi người, ta đã chăm chú lắng nghe từng học thuyết đã được các vị xác quyết và trình bày tại đây. Nay xin hãy nghe, với tâm không phân tán, điều ta cũng sắp nói ra.”
युधिछिर उवाच
Ethical inquiry should be grounded in śāstra and pramāṇa, but it also requires disciplined dialogue: hearing others’ settled views carefully and then presenting one’s own position with clarity, asking the audience for single-minded attention.
In the Śānti Parva’s reflective setting, Yudhiṣṭhira addresses respected interlocutors who have offered their conclusions on dharma. He acknowledges their learning and the validity of their reasoning, states that he has listened, and now requests that they listen attentively as he presents his own view.