Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Śānti-parva 168: Śoka-nivṛtti-buddhi (The Cognition that Reduces Grief) and Piṅgalā’s Nairāśya

प्राज्ञ: सुहृच्चन्दनसारलिप्तो विचित्रमाल्याभरणैरुपेत: । ततो वच: संग्रहविस्तरेण प्रोक्त्वाथ वीरान्‌ विरराम भीम:

prājñaḥ suhṛcchandanasāralipto vicitramālyābharaṇair upetaḥ | tato vacaḥ saṃgrahavistareṇa proktvātha vīrān virarāma bhīmaḥ ||

“Bấy giờ Bhīma, bậc trí giả và người bạn thân thiết—được xức tinh chất đàn hương, trang sức bằng vòng hoa rực rỡ và châu báu—đã nói với những thân tộc anh hùng ấy, khi thì vắn tắt, khi thì triển khai dài rộng tùy thời; nói xong, chàng im lặng.”

प्राज्ञःwise
प्राज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
सुहृत्friend, well-wisher
सुहृत्:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृत्
FormMasculine, Nominative, Singular
चन्दनसारलिप्तःsmeared with sandal-essence
चन्दनसारलिप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootचन्दनसार-लिप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
विचित्रमाल्याभरणैःwith variegated garlands and ornaments
विचित्रमाल्याभरणैः:
Karana
TypeNoun
Rootविचित्र-माल्य-आभरण
FormNeuter, Instrumental, Plural
उपेतःendowed, adorned
उपेतः:
Karta
TypeAdjective
Rootउप-इ (उपेत)
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
संग्रहविस्तरेणwith brevity and elaboration (in summary and in detail)
संग्रहविस्तरेण:
Karana
TypeNoun
Rootसंग्रह-विस्तर
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रोक्त्वाhaving spoken
प्रोक्त्वा:
TypeVerb
Rootप्र-वच् (क्त्वा)
FormAbsolutive (Gerund)
अथthen, and then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वीरान्heroes, brave men
वीरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Plural
विररामceased, stopped
विरराम:
TypeVerb
Rootवि-रम्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular

भीमयेन उवाच

B
Bhīma (Bhīmasena)
V
vīrāḥ (heroic kinsmen/brethren)
C
candana-sāra (sandalwood essence)
M
mālya (garlands)
Ā
ābharaṇa (ornaments)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined and context-sensitive speech: a wise person conveys counsel with both brevity and elaboration as needed, and then practices restraint by stopping at the right time.

Bhīma, described as dignified and ceremonially adorned, finishes addressing the assembled heroic kinsmen—having spoken in both summary and detailed form—and then becomes silent, marking the close of his counsel.