Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account

On Gratitude and Friendship Ethics

ततो वर्षसहस्रान्ते वितानमकरोत प्रभु: । विधिना कल्पदृष्टेन यथावच्चोपपादितम्‌

tato varṣa-sahasrānte vitānam akarot prabhuḥ | vidhinā kalpa-dṛṣṭena yathāvac copapāditam, tathā brahmarṣibhiś caiva sadasyaiḥ upaśobhitam |

Bhīṣma nói: “Rồi khi một nghìn năm đã trôi qua, Đấng Chúa Tể dựng lên nhà yagna (pavilion tế lễ). Mọi sự được sắp đặt đúng như nghi lễ đã được thấy trong các pháp điển thiêng liêng, lại còn được tô điểm bởi các brahmarṣi và những vị chủ lễ hội tụ. Thế là, theo đúng trật tự, đại tế lễ được khởi động—một hình ảnh của dharma được biểu lộ qua nghi thức nghiêm cẩn, sự chỉ dẫn của bậc học giả và trách nhiệm chung của cộng đồng.”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वर्षof years
वर्ष:
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Genitive, Plural
सहस्रof thousands
सहस्र:
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Genitive, Plural
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Locative, Singular
वितानम्canopy; pavilion (ritual shed)
वितानम्:
Karma
TypeNoun
Rootवितान
FormMasculine, Accusative, Singular
अकरोत्made; constructed
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Lan), 3, Singular
प्रभुःthe lord
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular
विधिनाby the prescribed method; by rule
विधिना:
Karana
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Instrumental, Singular
कल्पritual procedure; kalpa
कल्प:
TypeNoun
Rootकल्प
FormMasculine, Instrumental, Singular
दृष्टेनseen/laid down (as) in the kalpa
दृष्टेन:
TypeAdjective
Rootदृष्ट
FormMasculine, Instrumental, Singular
यथावत्properly; as it should be
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपपादितम्arranged; duly carried out
उपपादितम्:
TypeAdjective
Rootउपपादित
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाthus; in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ब्रह्मर्षिभिःby brahmarishis (great seers)
ब्रह्मर्षिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मर्षि
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सदस्यैःby the members (of the assembly/ritual)
सदस्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootसदस्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
उपशोभितम्adorned; beautified
उपशोभितम्:
TypeAdjective
Rootउपशोभित
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brahmā (implied by prabhuḥ and the accompanying prose context)
B
brahmarṣis
S
sadasyas (assembly/officiants)
V
vitāna (sacrificial pavilion)

Educational Q&A

Dharma is upheld through orderly, well-founded procedure (vidhi/kalpa) carried out with precision (yathāvat) and supported by qualified sages and responsible participants; right action is not merely intention but correct, disciplined execution.

After a long span of time, the Lord (contextually Brahmā) establishes a sacrificial pavilion and begins a properly regulated yajña, graced by brahmarṣis and the assembled officiants, emphasizing the grandeur and correctness of the rite.