Shloka 92

पुत्रशोकाभितप्तानां मृतानामद्य व: क्षमम्‌ । सुखसम्भावनं कृत्वा धारयित्वा सुखं स्वयम्‌ | त्यक्त्वा गमिष्यथ क्वाद्य समुत्सृज्याल्पबुद्धिवत्‌,पुत्रशोकसे संतप्त होकर तुमलोग स्वयं ही मृतक-तुल्य हो रहे हो; अतः तुम्हारे लिये इस तरह लौट जाना उचित नहीं है। इस बालकसे सुखकी सम्भावना करके सुख पानेकी सुदृढ़ आशा धारण कर तुम सब लोग अल्पबुद्धि मनुष्यके समान स्वयं ही इसे त्यागककर अब कहाँ जाओगे?

jambuka uvāca | putraśokābhitaptānāṁ mṛtānām adya vaḥ kṣamam | sukhasambhāvanaṁ kṛtvā dhārayitvā sukhaṁ svayam | tyaktvā gamiṣyatha kvādya samutsṛjyālpabuddhivat ||

Jambuka nói: “Các ngươi bị nỗi đau mất con thiêu đốt, như thể đã chết từ lâu. Vì thế, hôm nay các ngươi quay lưng bỏ đi như vậy là điều không hợp lẽ. Các ngươi đã từng nghĩ rằng nhờ đứa trẻ này mà hạnh phúc có thể nảy sinh, và chính các ngươi đã nắm chặt niềm hy vọng sẽ đạt được hạnh phúc ấy—vậy nay nếu các ngươi vứt bỏ nó, như kẻ trí hèn, thì hôm nay các ngươi sẽ đi về đâu?”

पुत्रशोकाभितप्तानाम्of those afflicted by grief for sons
पुत्रशोकाभितप्तानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुत्रशोकाभितप्त
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
मृतानाम्of the dead / of those as good as dead
मृतानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमृत
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
वःof you (pl.) / for you
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Plural
क्षमम्proper, fitting, permissible
क्षमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षम
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सुखसम्भावनम्expectation/possibility of happiness
सुखसम्भावनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुखसम्भावन
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund), —, —
धारयित्वाhaving held/maintained
धारयित्वा:
Karana
TypeVerb
Rootधृ
FormAbsolutive (Gerund), —, —
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
स्वयम्oneself
स्वयम्:
Karta
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Karana
TypeVerb
Rootत्यज्
FormAbsolutive (Gerund), —, —
गमिष्यथyou will go
गमिष्यथ:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future, Second, Plural
क्वwhere?
क्व:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्व
अद्यnow/today
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
समुत्सृज्यhaving cast off/abandoned completely
समुत्सृज्य:
Karana
TypeVerb
Rootसम्+उत्+सृज्
FormAbsolutive (Gerund), —, —
अल्पबुद्धिवत्like the foolish / as if of little understanding
अल्पबुद्धिवत्:
Karta
TypeAdjective
Rootअल्पबुद्धि
FormMasculine/Neuter, Nominative, Plural

जम्बुक उवाच

J
Jambuka
T
the grieving parents/people (addressed as 'you')
T
the child (implied)

Educational Q&A

Do not let grief drive you into rash, self-defeating abandonment; when a path to renewed well-being is possible, one should sustain hope and act with steadiness and responsibility rather than foolishly casting it away.

Jambuka addresses people overwhelmed by the loss of a son, rebuking their impulse to withdraw or give up; he urges them to hold to the prospect of happiness connected with the child and not abandon him in despair.