Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154
एषा बुद्धि: समस्तानां चातुर्वण्यें निदर्शिता,चारों वर्णोमें उत्पन्न हुए सभी लोगोंके लिये यह बुद्धि प्रदर्शित की गयी है। धर्म, अर्थ और मोक्षसे युक्त इस शुभ इतिहासको सदा सुननेसे मनुष्य इहलोक और परलोकमें आनन्दका अनुभव करता है
eṣā buddhiḥ samastānāṃ cāturvarṇye nidarśitā | dharma-artha-mokṣa-yuktaṃ śubham itihāsaṃ sadā śrutvā manuṣya ihaloke paraloke ca ānandasya anubhavaṃ karoti ||
Bhīṣma nói: “Sự hiểu biết này được nêu bày cho tất cả mọi người trong trật tự bốn đẳng cấp. Ai thường xuyên lắng nghe thánh sử cát tường này—đầy đủ dharma, artha và moksha—thì sẽ cảm nhận niềm hoan lạc cả ở đời này lẫn đời sau.”
भीष्म उवाच
Bhishma teaches that the guidance being presented is meant for everyone across the fourfold social order, and that sustained listening to an auspicious dharma-oriented narrative—one that also supports artha and moksha—brings well-being and joy in both this life and the next.
In Shanti Parva’s instructional setting, Bhishma continues his counsel by emphasizing the universality of the teaching and recommending śravaṇa (regular listening) to the sacred history as a practical means to cultivate right understanding and attain happiness here and hereafter.