Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154
अलं स्थित्वा श्मशाने5स्मिन् गृध्रगोमायुसंकुले । कड्कालबहुले रौद्रे सर्वप्राणिभयड्करे
alaṁ sthitvā śmaśāne 'smin gṛdhra-gomāyu-saṅkule | kaṅkāla-bahule raudre sarva-prāṇi-bhayaṅkare ||
Bhishma nói: “Đủ rồi, đừng đứng nán lại nơi bãi hỏa táng này—chật kền kền và chó rừng, xương cốt chất dày, ghê rợn và khiến mọi loài hữu tình khiếp sợ. Các ngươi không nên ở đây; nấn ná cũng chẳng ích gì.”
भीष्म उवाच
Do not cling to or linger in places and states dominated by fear, decay, and unwholesome influences; discern what is beneficial and withdraw from what yields no true gain.
Bhishma describes a terrifying cremation-ground filled with scavengers and bones and advises the listener not to remain there, emphasizing that staying brings no benefit.