Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अध्याय १५२: लोभः पापस्य मूलम् — Greed as the Root of Wrongdoing

सो<हं न केनचिच्चार्थी त्वां च धर्मादुपाह्दये । क्रोशतां सर्वभूतानां हाहा धिगिति जल्पताम्‌

so ’haṃ na kenacit cārthī tvāṃ ca dharmād upāhvaye | krośatāṃ sarvabhūtānāṃ hāhā dhig iti jalpatām ||

Śaunaka nói: «Ta chẳng cầu xin gì từ bất cứ ai cho lợi riêng mình; và ta mời ngươi đến gần chỉ vì Dharma. Dẫu cho muôn loài đồng thanh kêu gào chống lại ta—than khóc ‘ôi thôi, ôi thôi!’ và ném vào ta những lời ‘đáng hổ thẹn!’—ta vẫn bỏ ngoài tai mọi ồn ào ấy mà gọi ngươi đến, bởi lẽ duy chỉ có chính nghĩa là nguyên do của ta.»

{'so ’ham''I indeed
{'so ’ham':
I myself', 'na ... arthī''not desirous/seeking (any) gain or object', 'kenacit': 'from anyone
I myself', 'na ... arthī':
by anyone (instrumental/ablative sense in context)', 'tvām''you', 'dharmāt': 'from/for the sake of dharma
by anyone (instrumental/ablative sense in context)', 'tvām':
on account of righteousness', 'upāhvaye (upāhvayāmi)''I call near
on account of righteousness', 'upāhvaye (upāhvayāmi)':
I summon', 'krośatām''of those who cry out
I summon', 'krośatām':
of those who shout (genitive plural present participle)', 'sarvabhūtānām''of all beings/creatures', 'hāhā': 'alas! an exclamation of lament', 'dhik': 'shame! fie! an exclamation of censure', 'iti': 'thus
of those who shout (genitive plural present participle)', 'sarvabhūtānām':
in these words', 'jalpatām''of those who prattle/speak (often with a disparaging nuance)
in these words', 'jalpatām':

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
S
sarvabhūta (all beings)

Educational Q&A

One should act from dharma rather than self-interest or fear of public blame. The speaker emphasizes detachment from gain and from the crowd’s condemnation, grounding the invitation/action purely in righteousness.

Śaunaka addresses someone directly, stating that he is not seeking any personal benefit. He calls the person to come near for the sake of dharma, declaring that even universal outcry and reproach would not deter him from this righteous purpose.