Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अबुद्धिपूर्वकपापविमोचनप्रश्नः — Janamejaya’s Unintended Transgression and the Indrota Rebuke

स त्वं संतानवानद्य पुत्रवानसि च द्विज

sa tvaṃ saṃtānavān adya putravān asi ca dvija

Bhīṣma nói: “Nay ông đã được phúc có dòng dõi và sự tiếp nối; lại đã là một người cha, hỡi dvija. Điều ấy đánh dấu sự viên mãn bổn phận gia chủ và việc bảo đảm huyết thống—một chỗ dựa trọng yếu cho dharma và trật tự xã hội.”

सःhe/that (you)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
संतानवान्having offspring/lineage
संतानवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootसंतानवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
पुत्रवान्having a son/sons
पुत्रवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootपुत्रवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
dvija (a twice-born person; addressee)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic value of establishing progeny and lineage—an important aim within gṛhastha-dharma—seen as supporting continuity of family duties, rites, and social stability.

Bhīṣma addresses a ‘dvija’ and acknowledges that the person has now attained the status of one with descendants and children, indicating a significant life milestone relevant to household responsibilities and dharma.