Shloka 14

प्रजानामतिवृद्धानां युगान्ते समुपस्थिते । त्रेताविमोक्षसमये द्वापरप्रतिपादने,त्रेतायुग प्रायः बीत गया था, द्वापरका आरम्भ हो रहा था, प्रजाएँ बहुत बढ़ गयी थीं, जिनके लिये वर्षा बंद हो जानेसे प्रलयकाल-सा उपस्थित हो गया

prajānām ativṛddhānāṁ yugānte samupasthite | tretā-vimokṣa-samaye dvāpara-pratipādane ||

Bhīṣma nói: Khi thời mạt của một thời đại đã đến và dân chúng tăng lên vô cùng đông đúc—lúc Tretā đang tàn và Dvāpara đang mở ra—những cảnh huống đã phát sinh khiến người ta cảm như thế gian đang bước vào một cuộc tan rã.

प्रजानाम्of the subjects/creatures
प्रजानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Genitive, Plural
अतिवृद्धानाम्greatly increased
अतिवृद्धानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअतिवृद्ध
FormFeminine, Genitive, Plural
युगान्तेat the end of an age
युगान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगान्त
FormMasculine, Locative, Singular
समुपस्थितेwhen (it) had arrived/was present
समुपस्थिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्-उप-स्था
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Locative, Singular
त्रेता-विमोक्ष-समयेat the time of release from the Tretā (i.e., at Tretā’s ending)
त्रेता-विमोक्ष-समये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Locative, Singular
द्वापर-प्रतिपादनेat the establishment/commencement of Dvāpara
द्वापर-प्रतिपादने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रतिपादन
FormNeuter, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
Tretā-yuga
D
Dvāpara-yuga
P
prajāḥ (the people/subjects)

Educational Q&A

The verse frames ethical and social crises as arising with the turning of ages: when populations swell and an era declines, disorder and suffering intensify, prompting the need for renewed governance and dharma suited to the new yuga.

Bhishma sets the scene for a discourse by locating it at a yuga-junction: the Tretā age is ending and the Dvāpara age is beginning, with people greatly increased—an ominous backdrop suggesting near-pralaya conditions.