Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)
अभिप्रजाता सा तत्र पुत्रमेक॑ सुवर्चसम् | समकाल च राज्ञोडपि देव्यां पुत्रो व्यजायत
abhiprajātā sā tatra putram ekaṁ suvarcasam | samakālaṁ ca rājño 'pi devyāṁ putro vyajāyata ||
Bhīṣma nói: “Tại đó, nàng sinh một người con trai duy nhất, rực rỡ ánh quang huy. Và đúng vào cùng thời khắc ấy, từ hoàng hậu của nhà vua cũng sinh ra một hoàng tử.”
भीष्म उवाच
The verse highlights how events within a royal household—especially births—carry ethical and political weight, since questions of lineage and succession are closely tied to dharma and the stability of kingship.
A woman gives birth to a radiant son in the palace, and on the same day the king’s queen also gives birth to a son, establishing a parallel timing that can become crucial for later identity and inheritance issues.