Sandhi–Vigraha in Āpada: The Mouse and the Cat (सन्धिविग्रहापदि—मूषकमार्जारसंवादः)
आरण्यकानू प्रव्रजितान् ब्राह्मणान् परिपूजयन् । अपि तेभ्यो गृहान् गत्वा निनाय सततं वने,वह वनमें रहनेवाले वानप्रस्थ और संन्यासी ब्राह्मणोंकी पूजा करता और प्रतिदिन उनके घरमें जाकर उनके लिये अन्न आदि वस्तुएँ पहुँचा देता था
āraṇyakānū pravrajitān brāhmaṇān paripūjayan | api tebhyo gṛhān gatvā nināya satataṃ vane ||
Bhīṣma nói: Ông tôn kính các Brāhmaṇa sống trong rừng—cả những vị vānaprastha lẫn các bậc xuất gia—và còn đến tận nơi cư trú của họ, đều đặn mang lương thực và vật dụng cần thiết, trong khi chính mình vẫn luôn ở chốn rừng sâu. Câu kệ nêu bật đời sống giản dị có kỷ luật, gắn liền với việc phụng sự các bậc tu hành và tôn trọng học đạo.
भीष्म उवाच
Dharma is not only personal austerity but also active reverence and practical support for spiritual practitioners; one should honor ascetics and ensure their sustenance through regular, humble service.
Bhīṣma describes a person living in the forest who continually venerates forest-dwelling Brāhmaṇas—especially vānaprasthas and renunciants—and repeatedly goes to their dwellings to deliver food and necessities.