Āpad-dharma and Discernment in Livelihood (आपद्धर्मे विज्ञानबलम्)
षष्टिं वर्षसहस्राणि सो5तप्यद् गौतमस्तप: । तमुग्रतपसा युक्त भावितं सुमहामुनिम्
ṣaṣṭiṁ varṣa-sahasrāṇi so 'tapyad gautamas tapaḥ | tam ugra-tapasā yuktaṁ bhāvitaṁ su-mahā-munim |
Bhīṣma nói: Suốt sáu vạn năm, hiền giả Gautama đã hành khổ hạnh. Được trang bị bởi kỷ luật tu khổ hạnh nghiêm liệt, vị đại thánh ấy—được thanh lọc và chín muồi về tâm linh nhờ tapas—đứng như khuôn mẫu của tự chế và nội lực. (Trong mạch truyện tiếp theo, Yama, vị hộ pháp của trật tự đạo lý, đến để chiêm bái bậc khổ hạnh đã thành tựu.)
भीष्म उवाच
Sustained tapas (disciplined austerity) purifies and matures a person, generating inner authority and moral force; such self-restraint is presented as a foundation for dharma.
Bhīṣma describes Gautama’s extraordinarily long austerities and his resulting spiritual refinement, setting the stage for the next event in which Yama (as guardian of dharma) comes to meet or observe the accomplished sage.