Shloka 12

इस प्रकार श्रीमह्याभारत शान्तिपर्वके अन्तर्गत राजधमनुशासनपर्वमें नकुलवाक्यविषयक बारहवाँ अध्याय पूरा हुआ,भवान्‌ पिता भवान्‌ माता भवान्‌ भ्राता भवान्‌ गुरु: । दुःखप्रलापानार्तस्य तने त्वं क्षन्तुमहसि प्रभो! आप मेरे पिता, माता, भ्राता और गुरु हैं। मैंने आर्त होकर दुःखमें जो-जो प्रलाप किये हैं, उन सबको आप क्षमा करें

bhavān pitā bhavān mātā bhavān bhrātā bhavān guruḥ | duḥkha-pralāpān ārtasya tan me tvaṃ kṣantum arhasi prabho ||

Nakula nói: “Ngài là cha của tôi; ngài là mẹ của tôi; ngài là anh em của tôi; ngài là thầy của tôi. Ôi Chúa thượng, tôi bị khổ não dồn ép nên đã thốt ra bao lời than vãn—xin ngài tha thứ cho tất cả.”

भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
गुरुःteacher, preceptor
गुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःख-प्रलापान्lamentations of sorrow
दुःख-प्रलापान्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख + प्रलाप
FormMasculine, Accusative, Plural
आर्तस्यof the afflicted/distressed (one)
आर्तस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआर्त
FormMasculine, Genitive, Singular
तनेO son
तने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतनय
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षन्तुम्to forgive / to endure
क्षन्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootक्षम् (क्षमुँ सहने)
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (usage-neutral here)
अर्हसिyou ought / you are fit
अर्हसि:
Karta
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Indicative, Second, Singular, Parasmaipada
प्रभोO lord
प्रभो:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

नकुल उवाच

N
Nakula

Educational Q&A

The verse models ethical humility: when grief leads to harsh or uncontrolled speech, one should acknowledge the lapse, honor the elder/teacher as a moral refuge, and seek forgiveness—restoring dharmic relations through repentance and restraint.

Nakula addresses a revered authority figure (treated as father, mother, brother, and guru) and apologizes for the lamenting words he uttered while distressed, asking to be pardoned for grief-driven outbursts.