Āśā-prabhava (आशाप्रभव) — On the Rise and Power of Hope/Expectation
Sumitra Itihāsa Begins
ततो बृहस्पतिस्तस्मै ज्ञान नैःश्रेयसं परम् । कथयामास भगवान् देवेन्द्राय कुरूद्गह,कुरुश्रेष्ठ तब भगवान् बृहस्पतिने उन देवेन्द्रको कल्याणकारी परम ज्ञानका उपदेश दिया
tato bṛhaspatis tasmai jñānaṃ naiḥśreyasaṃ param | kathayāmāsa bhagavān devendrāya kuru-udvaha ||
Bấy giờ, bậc tôn kính Bṛhaspati đã giảng cho ngài tri kiến tối thượng, đưa đến phúc lạc rốt ráo và giải thoát. Hỡi bậc ưu tú nhất trong dòng Kuru! Đấng phúc thiện Bṛhaspati ấy đã chỉ dạy Devendra (Indra) minh triết cao nhất đem lại an lành—nêu rõ rằng giải thoát và hạnh kiểm đúng theo pháp mới là thiện ích chân thật, vượt lên trên quyền lực hay thắng lợi.
घतयाट्र उवाच
That the highest welfare (naiḥśreyasa) is attained through supreme spiritual knowledge—wisdom oriented to liberation and right conduct—rather than through mere worldly power or success.
The text shifts to a didactic moment: Bṛhaspati, revered as the gods’ teacher, begins instructing Devendra (Indra) in the highest, welfare-giving knowledge, while the narrator addresses the Kuru listener as 'kuru-udvaha'.