Nakula’s Counsel on Yajña, Dāna, and Tyāga (नकुलोपदेशः—यज्ञदानत्यागविचारः)
छिन्ना भ्रमिव गन्तासि विलयं मारुतेरितम् । लोकयोरुभयोर्भ्रष्टो हुन्तराले व्यवस्थित:,प्रभो! बड़े-बड़े यज्ञोंका अनुष्ठान, पितरोंका श्राद्ध तथा तीर्थोंमें स्नान किये बिना ही आप संन्यास ले लेंगे तो हवा-द्वारा छिन्न-भिन्न हुए बादलोंके समान नष्ट हो जायँगे। लोक और परलोक दोनोंसे भ्रष्ट होकर (त्रिशंकुके समान) बीचमें ही लटके रह जायूँगे
chinnā bhramir iva gantāsi vilayaṁ māruteritam | lokayor ubhayor bhraṣṭo hy antarāle vyavasthitaḥ, prabho ||
Nakula nói: “Tâu chúa thượng, nếu ngài đi vào chỗ tiêu tán như một khối mây bị gió xé nát và cuốn đi, thì con—kẻ đã rơi khỏi cả cõi này lẫn cõi sau—sẽ phải ở lại lơ lửng trong khoảng giữa, như bị treo nơi trung gian vậy.”
नकुल उवाच
The verse warns that abandoning prescribed duties and rites abruptly—without proper grounding—can leave one spiritually and socially unmoored, ‘fallen from both worlds,’ neither fulfilling worldly obligations nor attaining the stability of renunciation.
Nakula addresses a revered figure (‘prabhu’), expressing fear that if the addressee withdraws into renunciation/dissolution, Nakula himself will be left in a liminal state—like a wind-torn cloud—deprived of support in both worldly life and the hoped-for next world.