Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyāya 118: Saciva-parīkṣā

Testing and Appointment of Ministers/Servants

त॑ दृष्टवा कुण्जरं मत्तमायान्तं बलगर्वितम्‌ । व्याप्रो हस्तिभयात्‌ त्रस्तस्तमृषिं शरणं ययौ,उस बलाभिमानी मदोनन्‍्मत्त गजराजको आते देख वह बाघ भयभीत हो पुनः ऋषिकी शरणमें गया

taṁ dṛṣṭvā kuñjaraṁ mattam āyāntaṁ balagarvitam | vyāghro hastibhayāt trastas tam ṛṣiṁ śaraṇaṁ yayau ||

Bhīṣma nói: Thấy một con voi đang say cuồng vì kỳ động dục, tiến đến với niềm kiêu hãnh của sức mạnh, con hổ—kinh hãi trước nỗi sợ voi—lại tìm đến vị ẩn sĩ ấy để nương náu.

तत्that (him/it)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral)
कुञ्जरम्elephant
कुञ्जरम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Accusative, Singular
मत्तम्intoxicated, rutting
मत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमत्त
FormMasculine, Accusative, Singular
आयान्तम्coming, approaching
आयान्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootआ + या
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
बलगर्वितम्proud of (his) strength
बलगर्वितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबल-गर्वित
FormMasculine, Accusative, Singular
व्याघ्रःthe tiger
व्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
हस्तिभयात्from fear of the elephant
हस्तिभयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootहस्ति-भय
FormNeuter, Ablative, Singular
त्रस्तःfrightened
त्रस्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रस्त
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him (that one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋषिम्the sage
ऋषिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Singular
शरणम्refuge, shelter
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular
ययौwent
ययौ:
Karta
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
tiger (vyāghra)
E
elephant (kuñjara/hasti)
S
sage (ṛṣi)

Educational Q&A

Power and aggression (symbolized by the rut-maddened, strength-proud elephant) create fear, but the dharmic response is to seek rightful refuge and protection rather than escalate violence. The verse points to the moral authority of the sage as a shelter superior to brute force.

A tiger sees a powerful, rut-maddened elephant approaching. Overcome by fear, the tiger retreats and goes again to a sage, taking shelter with him for protection.