Adhyāya 115: On Restraint Under Verbal Provocation in the Assembly (सभायां आक्रोश-सहिष्णुता)
विगर्हणां परमदुरात्मना कृतां सहेत य: संसदि दुर्जनान्नर: । पठेदिदं चापि निदर्शनं सदा न वाड्मयं स लभति किंचिदप्रियम्
vigarhāṇāṃ paramadurātmanā kṛtāṃ saheta yaḥ saṃsadi durjanān naraḥ | paṭhed idaṃ cāpi nidarśanaṃ sadā na vāḍmayaṃ sa labhati kiṃcid apriyam ||
Bhīṣma nói: Người nào ở giữa hội chúng chịu đựng lời chê trách do kẻ cực kỳ ác tâm thốt ra, lại thường xuyên tụng đọc hoặc ghi nhớ tấm gương minh họa này, thì sẽ không bao giờ phải gánh lấy dù chỉ một chút điều khó chịu phát sinh từ lời nói lăng mạ. Lời dạy ấy ca ngợi sự nhẫn nhịn trước vu cáo độc địa như một sự che chở cho nội tâm vững vàng và sự an ổn trong đời sống xã hội.
भीष्म उवाच
To practice kṣamā—patient forbearance—by calmly enduring malicious blame in public; such restraint protects one from further harm caused by hostile speech and preserves dignity and inner composure.
In Bhishma’s instruction during the Shanti Parva, he presents a moral maxim tied to an earlier illustrative story (nidarśana): the listener is urged to keep that example in mind and to tolerate the reproach of wicked people in an assembly.