Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

कश्रिदेव हिते भर्तुर्दिश्यते न परात्मनो: । कार्यपिक्षा हि वर्तन्ते भावस्निग्धा: सुदुर्लभा:,'ऐसा मनुष्य कोई एक ही होता है, जो अपने या दूसरेके हितमें रत न रहकर स्वामीके ही हितमें संलग्न दिखायी देता हो; क्योंकि अपने कार्यकी अपेक्षा रखकर स्वार्थलाधनका उद्देश्य लेकर प्रेम करनेवाले तो बहुत होते हैं, परंतु शुद्धभावसे स्नेह रखनेवाले मनुष्य अत्यन्त दुर्लभ हैं

kaścid eva hite bhartur diśyate na parātmanoḥ | kāryāpekṣā hi vartante bhāvasnigdhāḥ sudurlabhāḥ ||

Bhishma nói: “Thật hiếm có người chỉ chuyên tâm vì lợi ích của chủ, không vì lợi riêng hay vì lợi của kẻ khác. Bởi lắm kẻ tỏ ra ân ái mà vẫn ngầm tính toán mục đích và lợi lộc cho mình; còn người giữ thiện ý trong sạch, vô tư, thì khó gặp vô cùng.”

कश्चित्someone, a certain person
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित् (किम्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हितेin the welfare/benefit
हिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहित (√धा/√हि + क्त; 'placed/beneficial')
FormNeuter, Locative, Singular
भर्तुःof the master/lord
भर्तुः:
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
दिश्यतेis seen/appears
दिश्यते:
TypeVerb
Root√दृश् (दिश्/दृश्यते as passive of √दृश्)
FormPresent, Third, Singular, Passive (Ātmanepada form)
not
:
TypeIndeclinable
Root
परात्मनोःof oneself and of another (lit. of self-and-other)
परात्मनोः:
TypeNoun
Rootपर + आत्मन्
FormMasculine, Genitive, Dual
कार्यापेक्षाःthose having expectation of (their) own work/interest
कार्यापेक्षाः:
Karta
TypeNoun
Rootकार्य + अपेक्षा
FormFeminine, Nominative, Plural
हिfor, indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वर्तन्तेexist, are found, behave
वर्तन्ते:
TypeVerb
Root√वृत्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
भावस्निग्धाःaffectionate out of pure feeling
भावस्निग्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभाव + स्निग्ध (√स्निह् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
सुदुर्लभाःvery rare
सुदुर्लभाः:
TypeAdjective
Rootसु + दुर्लभ
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

True loyalty is rare: many show affection while pursuing their own aims, but genuinely selfless goodwill—seeking only the master’s welfare without personal or third-party interest—is exceedingly uncommon.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and conduct, Bhishma is advising about the difficulty of finding truly sincere, disinterested supporters or servants, contrasting common self-interested attachment with rare pure-hearted devotion.