Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances
शार्दूलस्तं तु गोमायुं स्नेहात् प्रोत्फुल्ललोचन: । अवारयत् स धर्मिष्ठ पूजया प्रतिपूजयन्,शेरने धर्मात्मा गीदडड़का भलीभाँति आदर-सत्कार करके उसे उपवाससे रोक दिया। उस समय उसके नेत्र स्नेहसे खिल उठे थे
śārdūlas taṃ tu gomāyuṃ snehāt protphullalocanaḥ | avārayat sa dharmiṣṭhaḥ pūjayā pratipūjayan |
Bhīṣma nói: Con hổ, đôi mắt rạng ngời vì tình thương, đã đáp lại sự kính cẩn của con chó rừng bằng danh dự và lòng hiếu khách, và—vốn là bậc chí công theo dharma—đã ngăn nó không cho thực hành cuộc nhịn ăn. Câu chuyện nêu rõ rằng dharma chân chính không phải là khổ hạnh vì khổ hạnh, mà là sự phân biệt sáng suốt đầy từ mẫn: biết bảo hộ sinh mạng và đáp lại lòng sùng kính bằng cách xử sự thích đáng, nhân hậu.
भीष्म उवाच
Dharma is shown as compassionate discernment: one should honor sincerity, but also prevent harmful or misguided austerity; righteousness includes protecting life and responding to devotion with appropriate care.
A jackal intends to undertake a fast; the tiger, moved by affection, welcomes him respectfully and dissuades him from the fast, reciprocating honor with honor while acting as the more discerning guardian.