Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

अथ सम्पूज्य तद्‌ वाक्यं मृगेन्द्रस्य महात्मन: । गोमायु: संश्रितं वाक्यं बभाषे किंचिदानत:,महामनस्वी मृगराजके उस कथनकी भूरि-भूरि प्रशंसा करके सियारने कुछ नतमस्तक होकर विनययुक्त वाणीमें कहा

atha sampūjya tad vākyaṁ mṛgendrasya mahātmanaḥ | gomāyuḥ saṁśritaṁ vākyaṁ babhāṣe kiñcid ānataḥ ||

Bấy giờ, sau khi kính cẩn tán dương lời ấy của bậc đại tâm—chúa tể muôn thú (sư tử), con chó rừng cúi nhẹ đầu và thưa bằng giọng khiêm cung, cung kính.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सम्पूज्यhaving duly praised/honoured
सम्पूज्य:
TypeVerb
Rootसम् + पूज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, accusative, singular
मृगेन्द्रस्यof the lord of beasts (lion)
मृगेन्द्रस्य:
TypeNoun
Rootमृगेन्द्र
Formmasculine, genitive, singular
महात्मनःof the great-souled
महात्मनः:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
Formmasculine, genitive, singular
गोमायुःthe jackal
गोमायुः:
Karta
TypeNoun
Rootगोमायु
Formmasculine, nominative, singular
संश्रितम्resorted to; having taken (as support)
संश्रितम्:
TypeAdjective
Rootसम् + श्रि
Formक्त (past passive participle), neuter, accusative, singular
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formneuter, accusative, singular
बभाषेspoke/said
बभाषे:
TypeVerb
Rootभाष्
Formलिट् (perfect), आत्मनेपद, third, singular
किञ्चित्somewhat; a little
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
आनतःbowed; with head bent
आनतः:
TypeAdjective
Rootआ + नम्
Formक्त (past passive participle, used adjectivally), masculine, nominative, singular

शार्टूल उवाच

शार्टूल (Śārṭūla) (speaker)
मृगेन्द्र (lion, lord of beasts)
गोमायु (jackal)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical value of humility and reverence toward noble, wise speech: proper conduct begins with honoring good counsel, and even a lesser or cunning character must adopt respectful restraint before true greatness.

After the lion (mṛgendra) speaks, the jackal (gomāyu) praises the lion’s words and, with a slight bow, begins to respond in a humble manner—setting up a didactic exchange framed as an animal dialogue.