Durgātitaraṇa—Conduct for Crossing Difficulties (दुर्गातितरणम्)
य इमान् सकलाललोंकां श्वर्मवत् परिवेष्टयेत् । इच्छन् प्रभुरचिन्त्यात्मा गोविन्द: पुरुषोत्तम:
ya imān sakalāṁl lokān carmavat pariveṣṭayet | icchan prabhur acintyātmā govindaḥ puruṣottamaḥ ||
Bhishma nói: Đấng chỉ bằng ý chí của mình mà bao phủ tất cả các cõi như phủ một tấm da—Chính Ngài là Chúa tể tối thượng, bản thể chân thật vượt ngoài mọi suy tưởng: Govinda, Bậc Tối Thượng (Purushottama).
भीष्म उवाच
The Lord’s nature and power are acintya (beyond conceptual grasp): by mere will He sustains and encompasses all worlds. Ethically, this encourages humility, trust in cosmic order, and devotion aligned with dharma rather than pride in limited human agency.
In the Śānti Parva’s instruction, Bhīṣma is describing the supreme status of Govinda (Viṣṇu/Kṛṣṇa), portraying Him as the sovereign who intentionally envelops and sustains the entire cosmos, emphasizing His transcendence and lordship.