Previous Verse

Shloka 110

Durgātitaraṇa—Conduct for Crossing Difficulties (दुर्गातितरणम्)

इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि दुर्गातितरणं नाम दशाधिकशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi rājadharmānuśāsanaparvaṇi durgātitaraṇaṃ nāma daśādhikaśatatamo 'dhyāyaḥ

Như vậy, trong thánh sử Śrī Mahābhārata, thuộc Śānti Parva—đặc biệt trong phần giáo huấn về bổn phận của bậc quân vương—chương thứ một trăm mười, mang nhan đề “Vượt Qua Cơn Ngặt Nghèo”, đã kết thúc.

इतिthus; so (end-quotation marker)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the revered Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
शान्तिपर्वणिin the Shanti-parvan
शान्तिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
राजधर्मानुशासनपर्वणिin the Rajadharma-anushasana-parvan (section on instruction in royal duties)
राजधर्मानुशासनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजधर्मानुशासनपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
दुर्गातितरणम्"Crossing difficulties" (title)
दुर्गातितरणम्:
TypeNoun
Rootदुर्गातितरण
FormNeuter, Nominative, Singular
नामnamed; called
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
दशाधिकशततमःthe one-hundred-and-tenth
दशाधिकशततमः:
TypeAdjective
Rootदशाधिकशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
R
Rājadharmānuśāsana Parva
D
Durgātitaraṇa (chapter title)

Educational Q&A

This line is a colophon marking the close of a chapter in Bhīṣma’s instruction on rājadharma (royal duty). By naming the chapter “Crossing Difficult Straits,” it frames kingship as an ethical discipline of navigating crises through dharma-guided judgment.

The text is concluding: it identifies the work (Mahābhārata), the larger book (Śānti Parva), the internal section (instruction on royal duties), and the chapter number and title, signaling the end of that adhyāya.