शकुनि (हिरण्मय-पक्षी) उपदेशः — Vighasāśin and the Difficulty of Gārhasthya
देववंशान् ब्रह्म॒वंशान् पितृवंशांश्व शाश्वतान् | संविभज्य गुरोश्चर्या तद् वै दुष्करमुच्यते
arjuna uvāca | devavaṁśān brahmavaṁśān pitṛvaṁśāṁś ca śāśvatān | saṁvibhajya guroś caryā tad vai duṣkaram ucyate ||
Arjuna nói: Sau khi phân chia phần cúng dường đúng phép cho các dòng dõi chư thiên, cho các dòng dõi Bà-la-môn–hiền triết, và cho tổ tiên vĩnh hằng—rồi lại phụng sự thầy (guru)—điều ấy quả thật được gọi là kỷ luật khó khăn. Bài kệ đặt đời sống tôn giáo chân chính như một đạo lý quân bình: nghi lễ đối với chư thiên, học tập và truyền trao thánh học đối với các ṛṣi, bổn phận tổ tiên qua śrāddha, và sự hầu hạ khiêm cung đối với guru.
अजुन उवाच
Dharma is presented as a fourfold balance: offerings to the gods (yajña/homa), sacred study and preservation of the seer-tradition (svādhyāya), ancestral obligation through śrāddha, and humble service to the guru. Fulfilling all without neglect is called a ‘difficult vow’ because it demands sustained discipline and gratitude across all sources of support—divine, intellectual, familial, and pedagogical.
In the Śānti Parva’s instruction on righteous conduct, Arjuna speaks to highlight how demanding true religious and ethical life is: one must not merely perform isolated rites, but properly ‘apportion’ duties to each rightful recipient and then live in disciplined service to one’s teacher.