Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Nīti-upadeśa to a Rājaputra: Self-restraint, Alliances, and Rival-Management (नीतिउपदेशः)

तेनैव त्वं धृतिमता श्रीमता चाभिसत्कृत:

tenaiva tvaṁ dhṛtimatā śrīmatā cābhisatkṛtaḥ | āntaraiḥ bhedayitvārīn bilvaṁ bilvena bhedaya ||

Bhīṣma nói: “Bằng chính cách ấy, ngươi sẽ được vua Janaka—bậc kiên nhẫn và phú thịnh—tôn trọng và đãi ngộ. Khi ngài tiếp nhận ngươi với lễ nghi xứng đáng, ngươi sẽ trở thành người được dân chúng tín nhiệm và rạng rỡ danh vọng. Khi đó, hãy tập hợp binh lực của các đồng minh, bàn định cùng những đại thần tài giỏi, rồi dùng chính những kẻ thân cận của địch mà gieo chia rẽ trong hàng ngũ chúng—‘bổ trái bilva bằng trái bilva’: khiến kẻ thù diệt vong bằng cách dùng ngay những chỗ dựa của hắn để chống lại hắn.”

तेनby that / therefore
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine, Nominative, Singular
धृतिमताby/with the steadfast (one)
धृतिमता:
Karana
TypeAdjective
Rootधृतिमत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
श्रीमताby/with the prosperous (one)
श्रीमता:
Karana
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिसत्कृतःwell-honoured / duly received
अभिसत्कृतः:
TypeAdjective
Rootअभि-सम्-√कृ (कृत)
FormMasculine, Nominative, Singular
आन्तरैःby insiders / by intimates
आन्तरैः:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootआन्तर
FormMasculine, Instrumental, Plural
भेदयित्वाhaving caused to split / having sown dissension
भेदयित्वा:
TypeVerb
Root√भिद् (णिच्) → भेदयितृ (क्त्वा)
FormAbsolutive (Gerund)
अरीन्enemies
अरीन्:
Karma
TypeNoun
Rootअरि
FormMasculine, Accusative, Plural
बिल्वम्a bilva (wooden wedge/club; lit. bilva fruit/wood)
बिल्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootबिल्व
FormNeuter, Accusative, Singular
बिल्वेनwith a bilva (wedge/club)
बिल्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootबिल्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
भेदयsplit! / break! / cause to be broken!
भेदय:
TypeVerb
Root√भिद् (णिच्) भेदय
FormImperative, Second, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
J
Janaka (King of Videha)
B
bilva (wood/fruit; proverbial object)

Educational Q&A

Bhīṣma teaches pragmatic rāja-nīti: after securing honorable patronage and public trust, a ruler should act with deliberation—consult ministers, consolidate allies, and weaken hostile forces by inducing internal division through the enemy’s own insiders, i.e., neutralize opposition using its own dependencies rather than relying only on open force.

In Bhīṣma’s instruction within the Śānti Parva, he points the listener toward King Janaka’s support and hospitality. Once the listener gains standing and credibility, Bhīṣma advises assembling friendly forces and, through careful counsel, orchestrating a split in the enemy camp via their confidants—summed up by the proverb ‘split the bilva with a bilva.’