Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

उपायधर्म-सेनायोगः

Upāya-dharma and Senāyoga: Expedient Ethics & Army Deployment

बहुदुर्गा महाकक्षा वेणुवेत्रसमाकुला । पदातीनां क्षमा भूमि: पर्वतोपवनानि च

bahudurgā mahākakṣā veṇuvetrasamākulā | padātīnāṃ kṣamā bhūmiḥ parvatopavanāni ca ||

Bhīṣma nói: Mảnh đất cực kỳ khó vượt qua—bị che chắn bởi nhiều chướng ngại tự nhiên, phủ kín bụi rậm dày, nghẹt tre và mây, lại có núi non và lùm cây—thì hợp với bộ binh.

बहु-दुर्गाvery difficult (to traverse), having many difficult passages
बहु-दुर्गा:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुदुर्गा (बहु + दुर्ग)
FormFeminine, Nominative, Singular
महाकक्षाhaving great thickets/brushwood
महाकक्षा:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाकक्षा (महा + कक्षा)
FormFeminine, Nominative, Singular
वेणु-वेत्र-समाकुलाcrowded/filled with bamboo and canes
वेणु-वेत्र-समाकुला:
Karta
TypeAdjective
Rootवेणुवेत्रसमाकुला (वेणु + वेत्र + समाकुल)
FormFeminine, Nominative, Singular
पदातीनाम्of foot-soldiers/infantry
पदातीनाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Genitive, Plural
क्षमाsuitable, fit
क्षमा:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षमा
FormFeminine, Nominative, Singular
भूमिःground, land
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
पर्वत-उपवनानिmountains and groves
पर्वत-उपवनानि:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वतोपवन (पर्वत + उपवन)
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
I
infantry (padāti)
B
bamboo (veṇu)
C
cane/rattan (vetra)
M
mountains (parvata)
G
groves (upavana)