तेडभिगम्य महात्मान: पूजिताश्न यथाविधि । आसनेषु महाहेंषु विविशुस्ते महर्षय:,वे महात्मा महर्षि वहाँ पहुँचकर विधिपूर्वक पूजित हो राजाके दिये हुए बहुमूल्य आसनोंपर विराजमान हुए
teḍabhigamya mahātmānaḥ pūjitāś ca yathāvidhi | āsaneṣu mahārheṣu viviśus te maharṣayaḥ ||
Vaiśampāyana nói: Khi đã đến gần các bậc hiền triết đại tâm ấy, và đã cung kính tôn vinh họ đúng theo nghi lễ quy định, các hiền triết liền an tọa trên những tòa ngồi quý giá do nhà vua dâng. Cảnh này nhấn mạnh trật tự đạo đức của việc tiếp đãi: kính trọng người đáng kính, hành lễ đúng phép, và gìn giữ dharma qua sự đón tiếp trang nghiêm.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma expressed as proper hospitality: approaching the worthy with humility, honouring them according to established injunctions (yathāvidhi), and offering appropriate seats—outer acts that sustain ethical and social order.
A group of great sages arrive; they are formally received and honoured in the prescribed manner, and then they take their seats on valuable, honorific seats provided for them.