तमुवाच किल पृथा पुन: पृथुलवक्षसम्
tam uvāca kila pṛthā punaḥ pṛthulavakṣasam
Rồi người ta kể rằng Kuntī (Pṛthā) lại cất lời—nói với vị anh hùng ngực rộng—tiếp tục lời khuyên sau chiến cuộc, nơi bổn phận và sự tiết chế phải dẫn dắt nỗi đau và ý chí.
युधिछिर उवाच
The verse functions as a narrative hinge: Kuntī resumes speaking, signaling continued moral instruction—especially relevant in Śānti Parva, where post-war governance and dharma are emphasized over vengeance or despair.
Kuntī (Pṛthā) speaks once more to a ‘broad-chested’ hero (contextually, a principal Kuru figure), indicating an ongoing dialogue of counsel in the immediate post-war setting that frames the teachings of Śānti Parva.