ऋषिसमागमः — युधिष्ठिरस्य शोकवर्णनम्
Sage Assembly and Yudhiṣṭhira’s Articulation of Grief
सौभद्रं द्रौपदेयांश्व घातयित्वा सुतान् प्रियान् । जयो5डयमजयाकारो भगवन् प्रतिभाति मे
saubhadraṁ draupadeyāṁś ca ghātayitvā sutān priyān | jayo 'yam ajayākāro bhagavan pratibhāti me ||
Yudhiṣṭhira nói: “Bạch đấng tôn kính, sau khi khiến Saubhadra (Abhimanyu) và các con trai của Draupadī—những đứa con yêu dấu của ta—phải chết, chiến thắng này hiện ra với ta như chính hình dạng của thất bại. Vương quốc giành được với cái giá ấy trở nên rỗng không về đạo lý, vì bị nhuốm bởi mất mát những người thân yêu nhất.”
युधिछिर उवाच
A triumph gained through catastrophic loss and adharma-like suffering can feel indistinguishable from defeat; true victory must be weighed against dharma, responsibility, and the human cost.
In the immediate aftermath of the Kurukṣetra war, Yudhiṣṭhira laments that the Pandavas’ success is overshadowed by the deaths of Abhimanyu and Draupadī’s sons, making the achieved kingship feel bitter and morally burdensome.