Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Nakula’s Engagement with Citra-sena and Karṇa’s Sons; Śalya Re-stabilizes the Kaurava Host

निर्मयदि तथा युद्धे वर्तमाने भयानके । अर्जुनो भीमसेनश्व मोहयांचक्रतु: परान्‌,इस प्रकार वह भयानक युद्ध सारी मर्यादाको तोड़कर चल रहा था। उस समय अर्जुन और भीमसेनने शत्रुओंको मूर्च्छित कर दिया था

nirmaryādaṃ tathā yuddhe vartamāne bhayānake | arjuno bhīmasenaś ca mohayaṃ cakratuḥ parān ||

Sañjaya thưa: Khi trận chiến kinh hoàng ấy cuộn lên, gạt bỏ mọi kiềm chế và những giới hạn hành xử vốn được thừa nhận, Arjuna và Bhīmasena đã giáng đòn lên quân đối phương bằng sức mạnh và tài nghệ khiến họ choáng váng, mê mụ và gần như mất thần trí.

निर्मर्यादिwithout bounds/limits
निर्मर्यादि:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मर्याद (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
युद्धेin the battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
वर्तमानेwhile proceeding/going on
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवृत् (धातु) → वर्तमान (वर्तमान-कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
भयानकेterrible/dreadful
भयानके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभयानक (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मोहयाम्they bewildered/stupefied
मोहयाम्:
TypeVerb
Rootमुह् (धातु) → मोहय (णिच्-प्रत्यय)
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
चक्रतुःthe two did/made
चक्रतुः:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual
परान्the enemies/others
परान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna
B
Bhimasena
T
the opposing warriors (parāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how war can erode maryādā (restraint and accepted norms), raising ethical tension: even righteous warriors may be drawn into boundary-breaking violence, and victory can depend not only on weapons but on breaking the enemy’s morale and clarity.

Sanjaya reports that the battle has become extremely fearsome and unrestrained; amid this chaos, Arjuna and Bhima overpower the opposing side so decisively that many enemies are left bewildered or fainted, indicating a turning pressure on the battlefield.