Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

रणभूमिवर्णनम् — Devāsuropama-yuddha and the ‘River’ Metaphor of the Battlefield

ततो युधिष्ठिरो राजा स्वेनानीकेन संवृत:

tato yudhiṣṭhiro rājā svenānīkena saṃvṛtaḥ

Rồi vua Yudhiṣṭhira, được đạo quân của chính mình vây quanh và nâng đỡ, tiến lên trong sức mạnh có trật tự—một hình ảnh của quyền lãnh đạo chính đáng được những người hộ vệ trung thành chống đỡ giữa sự căng thẳng đạo lý của chiến tranh.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (तस्मात्/ततः = then, thereafter)
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वेनby/with his own
स्वेन:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अनीकेनarmy, troop, division
अनीकेन:
Karana
TypeNoun
Rootअनीक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
संवृतःsurrounded, encompassed
संवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम् + वृ (धातु) → संवृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि/भूतकृत् (क्त)

संजय उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
Sanjaya
A
anīka (army division/battle-array)

Educational Q&A

Even in warfare, rightful rule is shown through disciplined order and protective solidarity: the king does not stand as a solitary hero but is upheld by his own well-arranged forces, reflecting responsibility and collective duty.

Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira is positioned/advancing while being surrounded by his own military division, indicating a tactical formation and the presence of his supporting troops at this moment in the battle.