Previous Verse
Next Verse

Shloka 296

विश्वासं समयघ्नानां न यूय॑ गन्तुमर्ह थ । 'पाण्डवोंने अधर्ममें प्रवृत्त होकर अनेकों बार युद्धकी मर्यादा तोड़ी है; अतः आपलोग कभी उनका विश्वास न करें"

viśvāsaṃ samayaghnānāṃ na yūyaṃ gantum arhatha |

Sañjaya nói: “Chớ đặt lòng tin nơi kẻ phá vỡ lời thề và giao ước. Người Pāṇḍava, khi đã ngả về phía adharma, đã nhiều lần chà đạp những giới hạn được thừa nhận của chiến tranh; vì vậy, đừng bao giờ cậy dựa vào họ.”

विश्वासम्trust, confidence
विश्वासम्:
Karma
TypeNoun
Rootविश्वास
FormMasculine, Accusative, Singular
समयघ्नानाम्of the breakers of agreement/time (truce-breakers)
समयघ्नानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमयघ्न
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Plural
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormTumun (infinitive), —, —, —, —
अर्हथyou ought / you are fit
अर्हथ:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Indicative, Second, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

Trust is ethically grounded in fidelity to one’s pledged word and shared norms; those who repeatedly violate agreements and conventions become unreliable, especially in the high-stakes context of war where restraint and honor are meant to limit harm.

Sañjaya reports a warning directed to the Kaurava side: the Pāṇḍavas are portrayed as having repeatedly crossed the accepted boundaries of warfare, so the listener is urged not to rely on their promises or presumed adherence to agreed rules.