Shloka 706

द्रौणिसंकल्पितं भावमवबुद्धयत केशव: । गान्धारी और धुृतराष्ट्रको सान्त्वना दे माधव श्रीकृष्णने अश्वत्थामाके मनमें जो भीषण संकल्प हुआ था, उसका स्मरण किया

drauṇisaṅkalpitaṃ bhāvam avabuddhayata keśavaḥ |

Vaiśampāyana nói: Keśava (Śrī Kṛṣṇa) đã nhận ra ý định ghê gớm vừa kết tụ trong lòng con trai Droṇa (Aśvatthāmā). Cảm thấy mối nguy về đạo lý trong quyết tâm ấy, Mādhava—sau khi an ủi Gāndhārī và Dhṛtarāṣṭra—vẫn ghi nhớ kế hoạch đáng sợ của Aśvatthāmā, lường trước hệ quả đối với dharma và những người sống sót sau chiến tranh.

द्रौणि-संकल्पितम्planned/formed by Drauṇi (Aśvatthāman)
द्रौणि-संकल्पितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्रौणि + संकल्पित
FormNeuter, Accusative, Singular
भावम्intention; state of mind
भावम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
अवबुद्धयतunderstood; perceived
अवबुद्धयत:
TypeVerb
Rootअव + बुध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
केशवःKeśava (Kṛṣṇa)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Keśava (Śrī Kṛṣṇa)
D
Drauṇi (Aśvatthāmā)
G
Gāndhārī
D
Dhṛtarāṣṭra
M
Mādhava (Śrī Kṛṣṇa)

Educational Q&A

A leader grounded in dharma must recognize harmful intentions early. Ethical vigilance—perceiving the rise of adharma in someone’s mind—allows timely restraint and protection of the vulnerable, especially after war when revenge impulses are strongest.

After consoling the grieving elders Gāndhārī and Dhṛtarāṣṭra, Kṛṣṇa perceives that Aśvatthāmā has formed a terrifying resolve. The verse highlights Kṛṣṇa’s insight into the impending danger posed by Aśvatthāmā’s intention.